Add parallel Print Page Options

22 for they are life to those who find them
and healing to one’s entire body.[a]
23 Guard your heart[b] with all vigilance,[c]
for from it are the sources[d] of life.
24 Remove perverse speech[e] from your mouth;[f]
keep devious talk far from your lips.[g]

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 4:22 tn Heb “to all of his flesh.”
  2. Proverbs 4:23 tn Anatomically the Hebrew word לֵב (lev) refers to the “heart.” But abstractly it can refer to one’s inner self, will, understanding, or mind. They did not see the heart and mind in opposition, such that the advice here includes both one’s thinking and feelings.
  3. Proverbs 4:23 tn Heb “more than any guard.” The preposition מִן (min) has its comparative sense “more than.” The noun מִשְׁמָר (mishmar) refers here to the act of guarding, protection, or vigilance (BDB 1038 s.v. מִשְׁמָר; HALOT 649 s.v. מִשְׁמָר).
  4. Proverbs 4:23 sn The word תּוֹצְאוֹת (totseʾot, from יָצָא, yatsaʾ) means “outgoings; extremities; sources.” It is used here for starting points, like a fountainhead, and so the translation “sources” works well.
  5. Proverbs 4:24 tn Heb “crookedness.” The noun עִקְּשׁוּת (ʿiqqeshut) refers to what is morally twisted or perverted. Here it refers to things that are said (cf. NAB “dishonest talk”; NRSV “crooked speech”). The term “mouth” functions as a metonymy of cause for perverse speech. Such perverse talking could be subtle or blatant.
  6. Proverbs 4:24 tn Heb “crookedness of mouth.”
  7. Proverbs 4:24 tn Heb “deviousness of lips put far from you.”